Ondas curtas

Separadores primários

Read time: 2 mins

AS ONDAS CURTAS



Leonel de Freitas Sampaio Trindade (1925)

A técnica moderna está concentrando todas as suas atenções nas transmissões obtidas pelosamadores, a grandes distancias e com pequenas potências.

Esses amadores observaram que na gama 15 a 90 metros o rendimento dos seus postos emissores decuplicava n’estes comprimentos de onda, com a vantagem de serem menos interferidos pelas descargas atmosféricas e de nenhumas interferências dos postos comerciais, pelo menos enquanto esses comprimentos de onda não forem utilisados pela grande parte d’esses postos.

E tanto assombraram os técnicos esses resultados, que logo eles se dedicaram ao seu estudo, tendo constatado que a eficiência d’essas transmissões dependia d’um sem numero de factores que contribuíam para isso, tais como posições geográficas, hora a que era feita a experiência, condições atmosféricas, etc.

Assim, verificou se que a mesma mensagem não era recebida em localidades mais próximas, apesar dos receptores serem idênticos.

Em face d’estes resultados, as companhias comerciaes continuam empregando as suas estações de largos comprimentos d’onda para o tráfego comercial.

Aqueles estudos foram acompanhados d’outros, não menos interessantes, a que os inglezes denominaram «beam» (orientação das ondas emitidas).

Grande futuro esperam os técnicos obter d’estas experiências, e é de ponderar os resultados que os amadores obtiveram do emprego das ondas curtas.

Infelizmente, ainda não pode servir de garantia a conclusão a que se chegou, e oxalá em breve possamos registar, com segurança, a permuta de comunicações a grandes distancias, garantidamente. Desde esse dia, teremos assegurada a resolução do mais alto problema da T.S.F.

Alguns watts nos conduzirem a voz a milhares de léguas, é, realmente, o ideal. Será, efectivamente, a solução do problema das comunicações, e as grandes Companhias de Cabos Submarinos e de T.S.F., sofrerão a derrocada que a sciencia moderna lhes infringirá.

Mas hoje, ainda não.



Nota: Foi preservado o português original